Canada’s Breakthrough Designers’ Finalist & School Q&A: École supérieure de mode de l’ÉSG UQAM

This week we showcase another Montreal school, l’École supérieure de mode de l’ÉSG UQAM. With no further ado, here are the 5 finalists and the school’s Coordinator for the Télio Competition.

ESG-UQAM-TELIO

PHOTO CREDIT : ÉCOLE SUPÉRIEURE DE MODE DE L’ÉSG UQAM. FROM LEFT TO RIGHT: MARY MARINO, PIERRE-OLIVIER ALLARD, CLOÉE TREMBLAY-GALLANT, DIGNA CAROLINA DOMINGUEZ, STÉPHANE JEAN

Finaliste/Finalist – Pierre-Olivier Allard

Quel est ton premier souvenir de mode?
What’s your first memory that involves fashion?

Des illustrations de costumes baroques sur les pages de garde d’un dictionnaire étymologique, une jupe circulaire vert menthe dont l’ampleur me fascinait, des boucles d’oreilles en perles de verre aux couleurs iridescentes, mes premiers dessins de vêtements vers l’âge de 5 ans et bien sûr, mon désespoir à l’idée que les magasins soient fermés tous les dimanches (ah, les années 80 !)… La mode m’ayant toujours fasciné, cette question ravive une pléthore de souvenirs à ma mémoire. Difficile de n’en nommer qu’un seul!

Baroque costume illustrations on the free endpapers of an etymological dictionary, a mint-green circular skirt whose amplitude fascinated me, iridescent glass bead earrings, my first fashion drawings from when I was 5 years old, and of course, my recurrent  despair towards the fact that stores were closed on Sundays (Oh, the 80’s!). This question rekindles a plethora of memories, as I have always been captivated by fashion. It is therefore difficult for me to name just one!

Finaliste/Finalist – Digna Carolina Dominguez

Quel aspect de la création de mode considères-tu comme étant le plus stimulant?
What do you find the most challenging in Fashion Design?

Je dirais que le côté le plus stimulant est la recherche et la conception, les premières idées que l’on a lors d’un nouveau projet. Que ce soit la recherche d’esquisses, de tissus ou de style, pour finalement former une collection complète.

I would say that the most exciting part is the research and the design- the first ideas that we have when starting a new project. May it be researching diverse sketches, fabrics or styles, the challenge is to ultimately develop a complete collection.

Finaliste/Finalist – Mary Marino

Comment t’y es-tu prise pour respecter la thématique Lux(e) tout en restant fidèle à ton propre style?
How were you able to balance this year’s composition theme Lux(e) whilst staying true to your own aesthetic?

J’ai été en mesure d’équilibrer le thème de cette année et mon esthétique personnelle grâce à mon penchant pour la création de pièces luxueuses. Mon design est structuré, mais insuffle le mouvement. Les tissus de Télio ont renforcé la vision que j’avais du résultat final de mon vêtement.

I was able to balance this year’s theme and my personal aesthetic because I enjoy creating luxurious pieces. My design is structured, yet it has movement. Télio’s fabrics enhanced the vision I had for my garment’s end result. 

Finaliste/Finalist – Pierre-Alexandre Mercadié

Quelle est ta définition de la mode?
What does fashion mean to you?

 La mode est pour moi non seulement une recherche de confort, mais aussi et avant tout une recherche conceptuelle. Ceci dit, la mode défend également une position esthétique, avec le choix des matières, des couleurs, des textures… tout à de l’importance et tend vers un sens commun. Il s’agit pour moi de chercher, d’inventer de nouveaux sens, de nouveaux concepts textiles. Dans ma démarche de recherche et ma vision des choses, il m’apparaît important d’explorer de nouvelles voies de création par le biais de la transdisciplinarité. Néanmoins, il faut rester réaliste dans une société où le système économique régit le domaine de la mode, ce qui ne m’empêche pas de penser que la mode est un art.

Fashion for me is not only a quest for comfort, but also and above all a conceptual study. That being said, fashion also justifies an aesthetic position. The choice of materials, colors, textures are all significant and must contribute to a common vision. It encompasses me researching and inventing new textile concepts. It is important for me in my vision and approach to explore new ways of creating through transdisciplinarity. Nevertheless, we must be realistic in a society where the economic system governs the world of fashion. I do not let this prevent me from thinking that fashion is an art.

Finaliste/Finalist – Cloée Tremblay-Gallant

Que donnerais-tu comme conseil(s) à un(e) aspirant(e) designer qui voudrait participer au concours?
What advice can you give fellow aspiring designers who want to participate in the competition?

Je dirais qu’il ne faut pas ménager les efforts que l’on met dans notre travail; on doit être satisfait à 100% de ce que l’on soumet à Télio et être prêt à recommencer si ce n’est pas le cas. La compétition est forte, c’est pour cela qu’il faut travailler en visant la perfection.

I would say that one must invest all of their efforts in the work that they create. You must be 100% satisfied with the work you submit to Télio, and if this is not the case, then you must be ready and willing to re-start. The competition is strong, and that’s why one has to aim for perfection.

Représentant Scolaire/ School Representative – Stéphane Jean : Chargé de cours, Coordonnateur et agent de stage/Lecturer, Coordinator & Intern Recruiting Agent

Quelles raisons vous motivent à encourager vos étudiants à participer au concours Télio?
What reasons motivate you to encourage your students to submit their entry in Canada’s Breakthrough Designers?  

Le concours Télio est un événement à ne pas manquer. C’est toujours un honneur d’avoir des finalistes et il s’agit d’une expérience hors du commun pour les étudiants puisqu’ils se retrouvent en compétition avec les meilleurs au Canada. Le niveau de la compétition pousse les étudiants à se surpasser, ce qui permet d’avoir toujours une finale haute en couleurs.

The Télio competition is an event not to be missed. It is always an honor to have finalists representing our school and it is an extraordinary experience for our students as they find themselves competing with the best in Canada. The level of competition drives students to excel, ensuring a show-stopping finale.

Pourquoi pensez-vous que vos étudiants sont si souvent sélectionnés pour participer au concours?
Why do you think your students are so often selected to participate in Télio’s Design Competition?

L’expertise et la diversité des enseignants de l’École supérieure de mode de l’ESG UQAM permet aux étudiants d’explorer de nouveaux horizons et de dépasser leurs limites, et ce, à tous les niveaux. Nos étudiants sont sélectionnés parmi les meilleurs provenant de plusieurs pays et cette synergie crée une ambiance où la créativité est au premier plan.

The diversity and expertise of the teachers at École supérieure de mode de l’ESG UQAM allows students to explore new horizons and go outside of their comfort zones. Our students are selected among the best from several countries and this synergy generates an atmosphere where creativity is in the foreground.

See you next Monday!

reb

%d bloggers like this: